foustani (dress) 4394/3
Foustan rizarit with sentouke, the betrothed girl's foustani (dress)
Foustan rizarit with sentouke, the betrothed girl's foustani (dress)
Foustan rizarit with sentouke, the betrothed girl's foustani (dress)
Foustan rizarit with sentouke, the betrothed girl's foustani (dress)
Foustan rizarit with sentouke, back
Foustan rizarit with sentouke, back
Detail of the decoration at traile, plastron: embroidery with colourful yarns
Detail of the decoration at traile, plastron: embroidery with colourful yarns
Detail of the decoration at kavadoura, the opening at the armpit: gaitani and vitsa
Detail of the decoration at kavadoura, the opening at the armpit: gaitani and vitsa
Detail of the decoration, dale at the back vertical seam, decorated with gaitani
Detail of the decoration, dale at the back vertical seam, decorated with gaitani
Detail of the decoration at the border: gaitani, klitse karoule, koudela, giane and pelistere. Also, vitsa between the belts
Detail of the decoration at the border: gaitani, klitse karoule, koudela, giane and pelistere. Also, vitsa between the belts
Object Identity
Object ID Number
4394/3
Object name
foustani (dress)
Other / Local name
foustan rizarit with sentouke
Style
peasant 
Production date range
beginning of 20th century
Part of outfit
No
Physical Description
Description
Φουστάνι ριζάριτ με σεντούκε, αμάνικο, σκούρο βυσσινί, γυναικείο φουστάνι που πρωτοφορούν αρραβωνιασμένες όταν "φιλούν χέρι" και νιόπαντρες μέχρι περίπου τα 30 τους. Είναι καμωμένο από αδίμτο (δίμιτο) σαγιάκι (μαλλί της νεροτριβής), από τις ίδιες τις γυναίκες στον αργαλειό. Ύστερα γινόταν το ντουλάπιασμα, το κέντημα στο χέρι και τέλος η βαφή. Τα βαμβακερά νήματα του κεντήματος κατά τη βαφή δεν "έπιαναν" χρώμα. Το φουστάν αποτελείται από ένα μονοκόμματο φύλλο υφάσματος μπρος - πίσω και στο πλάι φαρδαίνει με την προσθήκη τεσσάρων λοξών φύλλων, που ονομάζονται κλίντα, (δύο σε κάθε πλευρά) από το άνοιγμα της μασχάλης, καβαδούρα, και κάτω. Εσωτερικά, το άνοιγμα του αυχένα είναι ρελιασμένο με υπόλευκο, βαμβακερό υφαντό. Για τη διακόσμηση πρώτα στρίφωνουν τα ανοίγματα και τα διακοσμούν με γαϊτάνια
μάλλινα. Η διαδικασία του κεντήματος χωρίζεται σε δύο στάδια. Το πρώτο, με το βάρδε ή κιτρίνισμα, είναι η εκτέλεση της κεντητής διακόσμησης του ποδόγυρου με χρωματιστά νήματα και βελονιά αλυσίδα. Το δεύτερο, με το μπάρδε ή άσπρισμα, είναι η εκτέλεση της διακόσμησης με λευκό, ελαφρά κλωσμένο βαμβάκι, με βελονιά θηλειά. Η διακόσμηση από κάτω προς τα πάνω είναι η εξής: κόκκινο γκαϊτάνι, οριζόντια ζώνη με καρούλε (χρωματιστοί ρόμβοι με λευκό σταυρό στη μέση) και κλίτσε (τα υπόλοιπα μοτίβα της ζώνης), κουδέλα (πυκνή ζιγκ-ζαγκ γραμμή από λευκή βαμβακερή κλωστή που σχηματίζει ταινία), αλατζά γιάνε (λοξή γραμμή) και τέλος, λευκά και χρωματιστά πελιστέρε (μοτίβα ελεύθερα προς τα πάνω που δεν περιβάλλονται από σειρές). Όλες οι ζώνες χωρίζονται με βίτσα (σειρές από μάλλινα νήματα καμωμένες με βελονιά αλυσίδα). Πίσω, πλάι στις ραφές είναι κεντημένα δύο κλαδάκια, τα ντάλε, και οι ίδιες οι ραφές είναι καλυμμένες με επίρραπτο κόκκινο γκαϊτάνι που φτάνει ως την καβαδούρα. Τέλος, γίνεται η διακόσμηση στην τραϊλέ, τραχηλιά, και την καβαδούρα, με γκαϊτάνι και βίτσα.
Decoration & Patterns
Decoration
geometric decoration 
Decorative patterns / subjects
klitse karoule, vitsa
Decoration
religious motifs
Decorative patterns / subjects
small crosses
Decoration
stylized decoration
Decorative patterns / subjects
pelistere
Decoration
vegetal decoration
Decorative patterns / subjects
dale
Height
0.980
Width
0.350
Production
Maker / Designer / Brand
women themselves
Production date range
beginning of 20th century
Material
cotton
cotton thread
fullen wool fabric
wool cordon
Techniques
applique
handwoven fabric
handwoven fabric, dimity fabric
handwoven fabric, nerotrivi (fulling-tub), ntoulapia
traced design embroidery, chain
traced design embroidery, loop
Use
Population / Cultural / Ethnic group
refugees
User
woman
Age
teenage girl
Status
betrothed girl
Occasion
festive
Purpose
First worn by betrothed girls when they "kiss hand"
Date range
beginning of 20th century
Population / Cultural / Ethnic group
refugees
User
woman
Age
young woman 
Status
newlywed woman
Occasion
festive
Purpose
Worn by newlywed women while they are still young and up to the age of 30
Date range
beginning of 20th century
Place of use (Country | Geographic Area | Prefecture & Region)
Greece
Eastern Thrace (Mega Zaloufi)
Acquisition
Acquisition method
Purchase
Acquisition date (circa)
27/8/1965
Documentation
Research bibliographic references
Hadjimichali, A. 1948-1954: Ελληνικαί εθνικαί ενδυμασίαι. Athens, vol. 1-2. 
Melidou-Kefala, N. 2002, "Παραδοσιακές ενδυμασίες της Θράκης", in the Calendar of the Lyceum Club of Greek Women, Athens.
Melidou-Kefala, Ν. 1989, "Η γυναικεία παραδοσιακή φορεσιά από το Μέγα Ζαλούφι", Ethnografika vol.7: 67-95, Nauplion, Peloponnesian Folklore Foundation. 
Papantoniou, Ι. 1975, "Φορεσιές της Θράκης", Makedoniki Zoi, vol. 104: 26-32. 
Papantoniou, Ι. 1996, Ελληνικές τοπικές ενδυμασίες, Nauplion, Peloponnesian Folklore Foundation. 

Image license

Use the file or the thumbnail of the image according to the license:
CC BY-NC-ND 4.0

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives