foustani (dress) 1706/3
Foustani me patsagelbra, festive dress of the married woman
Foustani me patsagelbra, festive dress of the married woman
Foustani me patsagelbra, festive dress of the married woman
Foustani me patsagelbra, festive dress of the married woman
Foustani me patsagelbra, back
Foustani me patsagelbra, back
Detail of the decoration at the traile, plastron, with gaitani, vitsa and tieli thritour
Detail of the decoration at the traile, plastron, with gaitani, vitsa and tieli thritour
Detail of the decoration at the border: gaitani, fourkeza, miligona, klitse karoule, miligona, koudela with zintir, miligona and pelistere. All the bands are separated with vitsa.
Detail of the decoration at the border: gaitani, fourkeza, miligona, klitse karoule, miligona, koudela with zintir, miligona and pelistere. All the bands are separated with vitsa.
Detail of the decoration, dale, small leafy scrolls, at the back seam
Detail of the decoration, dale, small leafy scrolls, at the back seam
Object Identity
Object ID Number
1706/3
Object name
foustani (dress)
Other / Local name
foustan me patsagkelmbra
Style
peasant 
Production date range
beginning of 20th century
Part of outfit
No
Physical Description
Description
Φουστάνι με πατσαγκέλμπρα, αμάνικο, γυναικείο φουστάνι μαύρου χρώματος, που φορούν οι παντρεμένες σε επίσημες περιστάσεις. Είναι καμωμένο από αδίμτο (δίμιτο) σαγιάκι (μαλλί της νεροτριβής), από τις ίδιες τις γυναίκες στον αργαλειό. Ύστερα γινόταν το ντουλάπιασμα, το κέντημα στο χέρι και τέλος η βαφή. Τα μαύρα σαν αυτό φουστάνια βάφονταν με σατζίκιμπριτ (μαυρόχρωμα) και κελεμπέκι (τα φύλλα της καλαθιάς). Τα βαμβακερά νήματα του κεντήματος κατά τη βαφή δεν "έπιαναν" χρώμα. Το φουστάν αποτελείται από ένα μονοκόμματο φύλλο υφάσματος μπρος - πίσω και στο πλάι φαρδαίνει με την προσθήκη τεσσάρων λοξών φύλλων, που ονομάζονται κλίντα, (δύο σε κάθε πλευρά) από το άνοιγμα της μασχάλης, καβαδούρα, και κάτω. Εσωτερικά, το άνοιγμα του αυχένα είναι ρελιασμένο με καφέ, βαμβακερό, υφαντό. Για τη διακόσμηση πρώτα
στρίφωνουν τα ανοίγματα. Η διαδικασία του κεντήματος χωρίζεται σε δύο στάδια. Το πρώτο, με το βάρδε ή κιτρίνισμα, είναι η εκτέλεση της κεντητής διακόσμησης του ποδόγυρου με χρωματιστά νήματα και βελονιά αλυσίδα. Το δεύτερο, με το μπάρδε ή άσπρισμα, είναι η εκτέλεση της διακόσμησης με λευκό, ελαφρά κλωσμένο βαμβάκι, με βελονιά θηλειά. Η διακόσμηση από κάτω προς τα πάνω είναι η εξής: κόκκινο γκαϊτάνι, μπλε και μαύρα βίτσα (σειρές από αλυσίδα βελονιά που χωρίζουν τις ζώνες διακόσμησης), λευκή φούρκεζα (κλαδί με διχαλωτή απόληξη), λευκά μιλιγκόνα (βελονιά γαζί ή πατητή), καρούλε (χρωματιστοί ρόμβοι με λευκό σταυρό στη μέση) και κλίτσε (τα υπόλοιπα μοτίβα της ζώνης), λευκά μιλιγκόνα, κουδέλα (είδος πυκνής ζιγκ-ζαγκ γραμμής από λευκό βαμβάκι που σχηματίζει ταινία) που περιβάλλεται από ζιντίρ (αλυσίδα), λευκά μιλιγκόνα και πελιστέρε (μοτίβο ελεύθερο προς τα πάνω που δεν περιβάλλεται από σειρές). Όλες ζώνες διαχωρίζονται πάντα με βίτσα. Τόσο στα πελιστέρε όσο και στα κλίτσε εναλλάσσεται το μπλε χρώμα με το πράσινο. Εσωτερικά από τις πίσω ραφές είναι κεντημένα τέσσερα κλαδάκια, τα ντάλε. Τέλος, γίνεται διακόσμηση στην τραϊλέ, τραχηλιά, με μαύρο γκαϊτάνι και μπλε, μαύρα και κίτρινα βίτσα και τιέλι θρίτουρ, γαϊτάνι ζιγκ-ζαγκ. Στην καβαδούρα αριστερά, μαύρο φερμουάρ 14εκ. (μεταγενέστερη επέμβαση).
Decoration & Patterns
Decoration
geometric decoration 
Decorative patterns / subjects
fourkeza, vitsa, klitse karoule, miligona, koudela,
Decoration
religious motifs
Decorative patterns / subjects
small crosses
Decoration
stylized decoration
Decorative patterns / subjects
pelistere
Decoration
vegetal decoration
Decorative patterns / subjects
dale
Height
1.190
Width
0.340
Production
Maker / Designer / Brand
women themselves
Production date range
beginning of 20th century
Production place (Country | Geographic Area | Prefecture & Region)
-
Eastern Thrace (Mega Zaloufi)
Material
cotton
cotton thread
fullen wool fabric
wool cordon
wool thread
Techniques
applique
handwoven fabric
handwoven fabric, dimity fabric
handwoven fabric, nerotrivi (fulling-tub), ntoulapia
traced design embroidery, chain
traced design embroidery, daring or bouble running
traced design embroidery, loop
Use
Population / Cultural / Ethnic group
refugees
User
woman
Status
married woman
Occasion
festive
Date range
beginning of 20th century
Date (circa)
It was worn a lot until the 1950s
Place of use (Country | Geographic Area | Prefecture & Region)
-
Eastern Thrace (Mega Zaloufi)
Acquisition
Acquisition method
Purchase
Publications
Object publication history
Lyceum Club of Greek Women Calendar 2002: photo 15
Documentation
Research bibliographic references
Hadjimichali, A. 1948-1954: Ελληνικαί εθνικαί ενδυμασίαι. Athens, vol. 1-2. 
Melidou-Kefala, N. 2002, "Παραδοσιακές ενδυμασίες της Θράκης", in the Calendar of the Lyceum Club of Greek Women, Athens.
Melidou-Kefala, Ν. 1989, "Η γυναικεία παραδοσιακή φορεσιά από το Μέγα Ζαλούφι", Ethnografika vol.7: 67-95, Nauplion, Peloponnesian Folklore Foundation. 
Papantoniou, Ι. 1975, "Θρακιώτικες φορεσιές", Makedoniki Zoi, vol. 105:26. 
Papantoniou, Ι. 1996, Ελληνικές τοπικές ενδυμασίες, Nauplion, Peloponnesian Folklore Foundation. 

Image license

Use the file or the thumbnail of the image according to the license:
CC BY-NC-ND 4.0

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives